[Home] [Inhalt / Table of contents / Table des matières] |
|
[PDF] Metonymic Motivation of the conduit MetaphorCelia Martín de León, Las Palmas (celiam@hiperprosa.com) AbstractThe aim of this paper is to study the metonymic motivation of the conduit metaphor. Following the radical hypothesis presented by Barcelona (2003) – that every metaphor is motivated by conceptual metonymy −, the metonymic structure of the target domain communication is analyzed. Two metonymies are identified as conceptual prerequisites for the metaphorical mapping communication is sending ideas, described in this paper as the basic metaphor of the idealized cognitive model that has been named conduit metaphor. Another related metonymical mapping is analyzed in order to show the difference between metonymic motivation and simple metonymic coherence. A hypothesis is presented according to which the metonymic motivation of the communication is sending ideas metaphor corresponds to the second type posited by Barcelona (2003) and the basic structure of the complex idealized model of communication named conduit is described. Ziel dieses Beitrages ist die Untersuchung der metonymischen Motivation der Conduit-Metapher, gemäß der von Barcelona (2003) postulierten radikalen Hypothese, nach der, jede Metapher von konzeptuellen Metonymien motiviert wird. Die metonymische Struktur der Zieldomäne Kommunikation wird analysiert und zwei Metonymien werden identifiziert, die als konzeptuelle Vorbedingungen für die metaphorische Projektion Kommunikation als Ideentransfer fungieren. Diese Projektion wird im vorliegenden Beitrag als die Grundmetapher des idealisierten kognitiven Conduit-Modells betrachtet. Eine weitere, auf dieses Modell bezogene metonymische Projektion wird analysiert, um den Unterschied zwischen metonymischer Motivation und einfacher metonymischer Kohärenz zu zeigen. Vertreten wird die These, dass die metonymische Motivation des metaphorischen Konzepts Kommunikation als Ideentransfer der zweiten der von Barcelona (2003) beschriebenen Motivationssorten entspricht; ebenso wird die Grundstruktur des komplexen idealisierten Conduit-Kommunikationsmodells beschrieben. 1. IntroductionThe aim of
this paper is to study the metonyms that motivate the conduit metaphor (Reddy 1993 [1979]).
Barcelona (2003a) forwards the hypothesis that all metaphors are motivated by
conceptual metonymy, that is, that all metaphorical mappings presuppose a prior
metonymic mapping from the conceptual point of view. If metonymy is understood
as a mapping within the same domain of experience and metaphor as a mapping
between two different domains (Lakoff/Turner 1989:103-104, Goosens 1995:176,
Barcelona 2003:3-5), the verification of this hypothesis would indicate that the
metaphorical leap (Goosens 1995:201) from one domain to another must be
previously prepared or aided by an internal mapping (for further information on
the issue of the definition and delimitation of experiential domains, see
Barcelona 2003:8-10). Barcelona’s
hypothesis (2003a) also appears to be coherent with the claim made by Baldauf
(2003), whereby the target domain of a metaphorical mapping is not a complete
concept (such as love or life), but rather an abstract sub-concept
(such as transition or contention), which explains that the same
concept can receive different metaphorical mappings, depending on the
sub-concept that one wishes to emphasise in each case (that is, according to the
metonymic mapping that structures the target domain of the metaphor in each case).
Barcelona
(2003a:35-44) identifies two types of metonymic motivation: In the first of
these, the metaphor is motivated by a metonymic pre-comprehension of the target
domain that limits the election of the source domain. This is the case with the
metaphor deviant colours are deviant
sounds, which is motivated and limited by the selection of a metonymic
model within the target domain (colours that involuntarily attract attention),
which in turn enables the metonymic structuring of a source domain (sounds that
involuntarily attract attention) and a metaphorical mapping to be established
between both of them. In this example, the metaphor arises from two
metonymically structured domains of experience. In the second
type of metonymic motivation described by Barcelona (2003a:39-44), the metaphor
is developed from a metonymy that condenses the experiential basis of the
metaphorical mapping. Its development corresponds to a process of generalisation
or abstraction, which is itself metonymic. An example of this type of motivation
is provided by emotion metaphors based on the physiological effects of emotions,
such as sadness is down. In this
case, a basic metonymy provides access to the concept of sadness departing from
the image of a downward oriented bodily posture (effect-for-cause). A second metonymy within the source
domain of the basic metonymy (downward bodily posture) leads, via a process of
abstraction, to the downward spatial orientation in general. This is how the
metaphor sadness is down is arrived at. In this metaphor, the mapping
takes place between two domains of experience: that of abstract spatial orientation and that of sadness. This second type of metonymic motivation
is based on the generalisation of a common correlation in experience and comes
from a single experiential domain. The
hypothesis advocated in this paper is that the metonymic motivation of the conduit metaphor corresponds to the second type described by
Barcelona (2003a). In accordance with this idea, the conduit metaphor develops out of a single metonymically
structured domain of experience through a process of abstraction which is itself
metonymic. 2.The conduit MetaphorThe conduit metaphor was studied by Reddy (1993
[1979]), who offered more than one hundred types of expressions in English as
examples. Brünner (1987:105) provided numerous German-language examples of this
metaphor, with Baldauf (1997:25) identifying a total of 200 utterances in a
corpus of German journalist texts. According to the conduit metaphor, „the
mind is a container, ideas are entities, and communication involves
taking ideas out of the mind, putting them into words, and sending them to other
people“ (Lakoff 1987:450). Communication is understood as a transfer of ideas
inside of containers especially designed for this purpose: words. The sender
must use the proper signs to convey the contents that he wants to communicate
while the recipient’s task is to extract those contents from their containers.
Vanparys
(1995), based on an empirical study of metaphors for linguistic action, arrived
at the conclusion that Reddy (1993 [1979]) had exaggerated the importance of the
conduit metaphor in English
metalanguage. The use of a comprehensive database of metaphorical expressions
about linguistic action enabled this researcher to show the richness and
complexity of the conceptual metaphors used in this context: “The wide range of conceptualizations conventionalized in the English lexicon certainly undermines Reddy’s pessimistic conclusion: rather than imposing one single model, the English language as its own metalanguage gives its users the opportunity to select from a rich gamut of expressions” (Vanparys 1995:34). Nevertheless,
although it is not the sole metaphorical mapping reflected in English
metalanguage, the conduit metaphor
performs an important function in the conceptualization of communicative
processes, to the extent that it offers an idealized communication model which,
as claimed by Reddy (1993 [1979]:176), would seem difficult to disregard
completely, since a great deal of our everyday understanding of communication is
structured on it. From this point of view, the conduit metaphor is not a single
metaphorical mapping, but constitutes an idealized cognitive model (ICM) in the
sense of Lakoff (1987). An ICM is a “complex structured whole, a gestalt” (Lakoff
1987:68) that provides structure to our knowledge. ICMs are experientially and
culturally motivated; they are idealized, in so far as they are based on typical
and salient experiences, and allow us to organize our knowledge and to
categorize our experiences. ICMs follow four kinds of structuring principles:
propositional structure, image-schematic structure, metaphoric mappings and
metonymic mappings (Lakoff 1987:68). The conduit
ICM is structured through metaphoric and metonymic mappings. What follows
are the essential metaphorical components of the conduit idealized model: (a) Communication is sending ideas from one person
to another (b) ideas are objects (c) persons/minds are containers (d) linguistic expressions are containers In this connection, it does not appear as though any of the metaphorical
mappings described by Vanparys (1995) contradict this model (quite the opposite
is true, as the majority are coherent with it); nor does it seem easily
replaceable by other models that are more plausible from the cognitive
standpoint, such as the model of inferential construction of meaning, following Reddy’s
toolmakers paradigm (1993
[1979]:171-176), or a model of access to a network of meanings, as proposed by Langacker
(1987:453): “Instead of viewing an expression as a container for meaning, we can regard it as providing access to various knowledge systems of indefinite expanse (possibly to be conceived as networks [...]).” In the context of connectionism, meaning is understood as the emergent global state of a system (Hendriks-Jansen
1996:75), and for the approaches of Situated Cognition, meaning is something constructed or negotiated in interactions between people
(Hendriks-Jansen 1996:xi). None of these models (construction, access to a network, emergent state of a system,
negotiation) seem to be reflected to a large extent in our everyday
language about communication. In Vanpary’s survey of metalinguistic English
metaphors (1995), only the construction model
seems to be reflected in the verbs of making used in the context of
communication (such as make a promise,
construct a sentence, Vanparys 1995:14). In contrast, the idealized conduit model not only structures to a large extent our everyday understanding of communicative processes; it also has a significant bearing on some of the scientific models developed in the realm of linguistics and communication theory, as with the mathematical communication model of Shannon and Weaver (1949) and, in general, those models based on the sender-recipient schema (see Brünner 1987:110). As pointed
out by Vanparys (1995:24), the notion of conduit
does not in reality play an essential role in this metaphorical model.
More than as a pipeline or conduit, language is understood as a container that enables the transmission
of the meanings it contains. It must also be mentioned that the idealized model
of communication as the transmission of ideas does not get fully reflected in
each metaphorical instance. Thus, for example, a metaphorical expression may
allude to the transmission of ideas without making reference to language as a
container (Vanparys 1995:24) or vice-versa. The reason for this is that what has
been called conduit metaphor is not
a simple metaphorical mapping; instead, it is a complex idealized model in which
there is an interplay of different metonymies and metaphors that are coherent
with one another, and which may get reflected separately in language. This paper
regards the metaphor communication is
sending ideas as the basic metaphorical mapping of the idealized conduit model. 3. Metonymic Motivation of the conduit MetaphorIn accordance
with the hypothesis set forth herein, the metaphorical mapping that constitutes
the basic structure of the conduit model
(communication is sending ideas) is
motivated by two metonymic projections. The first of these metonymies provides a
prior structure to the communication domain
by mapping a schema that forms a part of this domain – that of the physical transmission of signals – on
the whole of the selfsame domain. Physically sending or transmitting signals
forms part of communication and provides a simple, experience-based schema that
enables the communicative process as a whole to be structured by means of a
metonymic generalization. This schema is comprised of a sender, an object (the
physical signals sent) and a recipient.
This first metonymic mapping (communication
is sending signals) takes place in what will be the target domain of the conduit metaphor, the communication domain, which it provides
with a basic structure. The second
metonymic projection that participates in the motivation of the conduit metaphor was described by Reddy (1993 [1979]:176-188)
as semantic pathology. This metonymy mapps linguistic expressions on
their meaning, that is, it enables the concept of meaning to be accessed from the concept
of linguistic expression. Thus, in
English, the same word (text, poem, book, etc.) serves to allude to linguistic
expressions as well as the meanings that may be constructed from them, which for
Reddy (1993 [1979]) constitutes a linguistic pathology. It should be
pointed out that this ambiguity has not always been defined as metonymy. For
Croft (1993:349-350), this involved the activation or highlighting of different
aspects of the corresponding concept. However, Barcelona (2003:12-15) does
consider this type of ambiguity to be a case of metonymy in the broad sense. As
stated by Goosens (1995:178), the difference between the highlighting of
intrinsic or extrinsic aspects of a concept, which is the criterion chosen by
Croft (1993) to distinguish between literal and metonymic usage, cannot be
approached in absolute terms; rather, it is a question of degree, with the lines
between literal and metonymic usage being blurred. This paper, in keeping with
Barcelona (2003), regards the ambiguous use of such terms as word, book, poem,
etc., as a case of metonymy in the broad sense. According to Reddy (1993
[1979]:179), what makes this metonymy possible is precisely the conduit metaphor: “It is easy to see that this ambiguity of the term “poem” is intimately related to the conduit metaphor. If the words in language contain the ideas, then poem1 contains poem2, and metonymy, a process of meaning extension second in importance only to metaphor, takes over.” In accordance
with the hypothesis presented in this paper, exactly the opposite occurs: It is
this metonymic projection that makes possible, from the conceptual point of view,
the conduit metaphor. The
experience of the usual correlation between the words and the meanings
attributed to them forms the basis of a metonymy that enables a modification of
the initial communication schema (sender
– physical signals – recipient), replacing physical signals with
meanings or ideas. This is how we arrive at the basic schema of the conduit metaphor, according to which a
sender sends ideas or meanings to a recipient (sender – ideas – recipient). This
second metonymy now places us in the region of the metaphor, putting us before a
mapping between two different domains of experience: that of the transfer of objects and that of the communication of ideas. Metonymic motivation of the
metaphor communication is sending ideas: 1st
metonymy: sending signals →
COMMUNICATION
communication is sending signals 2nd
metonymy:
signals → meanings
signals are meanings metaphor:
sending meanings →
COMMUNICATION
communication is sending meanings This metaphor
implies a reification of the ideas or meanings, which are conceived as objects,
and is coherent with the container schema,
which enables the relationship between words and meanings to be structured as
one of contention. Linguistic expressions are conceived as containers of meanings, feelings, etc.
This is a frequent metaphorical mapping in English metalanguage (Pauwels
1995:148) that gets articulated with the basic schema of the conduit metaphor: Ideas are sent within
words and, as asserted by Reddy (1993 [1979]:168), the receptor’s task is to
extract the meanings transported by language. Lastly, the
metaphor according to which people or
minds are containers (Lakoff
1987:450, Lakoff/Johnson 1999:338) enables the completion of a coherent
communication model according to which ideas are extracted from the mind and
transmitted to other persons through language. 4. intention for meaning
To conclude
the analysis of the interaction between metonymy and metaphor in the conduit metaphorical model, a metonymic mapping closely bound
up with this model will be outlined. If the hypothesis presented in this paper
is correct, the conduit metaphor
has its experiential basis in the communication domain, and specifically in the usual
correlation between communication acts and physically sending signals. The
metonymy that relates the signals with the meanings attributed to them enables
communication to be conceived in terms of the transmission of ideas or meanings.
The assumption implicit in this metaphorical model is that the meanings of (linguistic)
signals are invariable objects (contained in them, as per the container metaphor). An identity is thus
established between the meanings that a sender wants to communicate and those
interpreted by a recipient: interpretation gets reduced to a process of
extracting the meaning put in the words by the sender. It is
possible to define a metonymic mapping that appears to be coherent with this
conception of meanings as invariable objects, that which is established between
the communicative intention of a
sender and the meaning of the
signals emitted by him, both of which are included in the broadest communication domain. The relationship between these two
domains may be defined as cause-effect,
to the extent that, in general, it can be supposed that the intentions of a
sender determine the words he chooses and therefore the meanings that can be
constructed from them. This
metonymic mapping is reflected in the double meaning (psychological and
philosophical) of the term intentionality (Hendriks-Jansen 1996:260) and
in the ambiguous use of the verbs mean and intend, which may refer
to the intention of a subject as
well as to the meaning of an object,
as shown in the following examples: (1)
I intended
to catch the early train, but I didn’t get up in time (LASDE)[1] (2)
What do his
words intend? (CED) What follows
is a brief analysis of the metonymic structure of the verb mean based on
the different accepted definitions listed in the CED (in each case, the source
of examples is provided in parentheses). The different meanings of the verb mean
can be grouped around two main semantic poles: In the first of these, the (prototypical)
subject of the verb is a person; in the second, an object. The meanings of the
first group revolve around the notion of subject
intention. The meanings of the second group revolve around the notion of object meaning: I Subject
intention: - to
intend to convey or express (3)
I meant
we’d have to leave early – that’s all (LDCE) - intend (4)
I’ve been meaning
to phone you all week (LDCE) - to say
or do in all seriousness (5)
The boss means
what he says (CED) - to
have the intention of behaving or acting (6)
He may sound a
bit rude at times, but he means well (LDCE) - to
destine or design (for a certain person or purpose) (7)
The diagram is meant
to show the different stages of the process (LDCE) II
Object meaning:
- to
denote or connote; signify; represent (8)
Examples help
show exactly what a word means (CED) - to
produce; cause (9)
The weather
will mean long traffic delays (CED) - to
foretell; portend (10)
Those dark
clouds mean rain (CED) - to
have the importance of (11)
Money means
nothing to him (CED) The sense
given in (7) may be regarded as a transition between I and II in the (prototypical)
cases in which it is used in the passive form, with an action-receiving subject
that corresponds to an object bound or designed for a specific purpose: (12)
These chairs
are meant for guests (LDCE) In these
cases, the intention of a subject determines the function or the meaning of an
object (cause – effect
relationship). Within group II, a clear distinction can be made between those
objects whose main function is communicative and therefore whose meaning bears a
relation to the intention of the subjects that employ them (8) and those in
which this intentional relationship does no exist (9, 10 and 11). The metonymy
that affords access to the concept of meaning
starting from the concept of intention
is coherent with the conduit metaphorical
model, since it enables a relationship of identity to be established between the
intended meaning and that which is obtained as a result of the interpretation of
a given communicative act. Both this metonymy and the conduit metaphorical model imply a
reification of meaning, which is considered as an invariable entity throughout
the communicative process. Nevertheless,
although it is coherent with the conduit
metaphorical model, the metonymy intention
for meaning does not participate in the motivation of the basic conduit metaphor, since it is not
necessary for this metaphor to be established. From the conceptual point of view,
the following requirements are necessary for the metaphorical mapping communication is sending ideas to be
established: a.) The metonymic structuring of
the domain communication as sending
signals. b.) The metonymic projection between signals and meanings, which enables the understanding of communication as sending meanings. Both the
first metonymy and the final metaphor structure the communication domain as sending objects
between subjects. When the objects sent correspond to physical signals, the
mapping remains in the realm of the metonymy. When the objects, by virtue of
another metonymic shift, become ideas or meanings, we now enter the sphere of
the metaphor. The metonymic relationship established between the intentions of
subjects and the ideas transmitted forms a part of a more complex communication
model that is coherent with the basic metaphor. This metaphor is likewise
coherent with other metaphors, such as that of the container, and its articulation with them
gives rise to the idealized communication model that has been described as the conduit model. Thus, the
fact that a metonymic mapping is coherent with a metaphor does not suffice in
order for it to motivate it conceptually, although it may function to reinforce
it and, as in the case of the conduit model,
it may form a part of an idealized model in which other metaphors also
participate. 5. SummaryThe conduit metaphor is not a simple
metaphorical mapping between two clearly delimited domains of experience, but
rather a complex communication model in which there is the participation of
diverse metonymic and metaphorical mappings that are coherent with one another.
This model offers a reifying vision of the communicative process and enables it
to be rationalised, simplifying some of its problematic aspects (namely, the
relationship between the signals transmitted and the meanings that can be
constructed from them). The conduit metaphorical model is formed by a
basic metaphor, communication is sending
ideas, that gets articulated with the metaphors ideas are objects, minds are containers and
words are containers. The basic
metaphor communication is sending ideas
is motivated by two metonymic mappings, communication
is sending signals and signals are
meanings. The first of these metonymies condenses the experiential basis
of the metaphor, which corresponds to the usual transmission of physical signals
during communication. The general character of this experience and the ubiquity
of the metonymy that associates the signals with the meanings that may be
constructed from them make the conduit metaphor
appear to be a literal description of the communicative process. The
hypothesis presented herein about the metonymic motivation of the conduit metaphor is coherent with
Barcelona’s approach (2003a). 6. ReferencesBaldauf, Christa J. (1997): Metaphern und Kognition. Grundlagen einer neuen Theorie der Alltagsmetapher, Frankfurt am Main. Baldauf, Christa J. (2003): „On
the mixing of conceptual metaphors“, in: Zelinsky/Wibbelt (ed.): Text,
Context, Concepts, Berlin/New York, 47-63. Barcelona, Antonio (2003): „Introduction.
The cognitive theory of metaphor and metonymy“, in: Barcelona, Antonio
(ed.), 1-28. Barcelona, Antonio (2003a): „On
the plausibility of claiming a metonymic motivation for conceptual metaphor“,
in: Barcelona, Antonio (ed.), 31-58. Barcelona, Antonio (ed. 2003): Metaphor
and Metonymy at the Crossroads. A Cognitive Perspective, Berlin/New York. Brünner, Gisela (1987): „Metaphern für Sprache und Kommunikation in Alltag und Wissenschaft“, in: Diskussion Deutsch 18, 94, 100-119. CED = Collins English Dictionary (1979),
Glasgow. Croft, William (1993): „The Role
of Domains in the Interpretation of Metaphors and Metonymies”, in: Cognitive
Linguistics 4, S. 335-370. Goosens, Louis (1995): „Metaphtonymy:
The Interaction of Metaphor and Metonymy in Figurative Expressions for
Linguistic Action“, in: Goosens, Louis (e.a.; edd.),159-174. Goosens, Louis (1995a): „From
Three Respectable Horses’ Mouths: Metonymy and Conventionalization in a
Diachronically Differentiated Data Base“, in: Goosens, Louis (e.a.; edd.),
175-204. Goosens, Louis/Pauwels, Paul/Rudzka-Ostyn,
Brygida/Simon-Vandenbergen, Anne-Marie/Vanparys, Johan (edd.): By Word of
Mouth. Metaphor, Metonymy and Linguistic Action in a Cognitive Perspective,
Amsterdam/Philadelphia, Hendriks-Jansen, Horst (1996): Catching
Ourselves in the Act. Situated Activity, Interactive emergence, Evolution, and
Human Thought. Cambridge. Lakoff, George (1987): Women,
Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind, Chicago. Lakoff, George/Johnson, Mark
(1999): Philosophy in the Flesh. The Embodied Mind and Its Challenge to
Western Thought, New York. Lakoff, George/Turner, Mark (1989):
More than Cool Reason. A Field Guide to Poetic Metaphor, Chicago/London. Langacker, Ronald W. (1987): Foundations of Cognitive Grammar, vol I:
Theoretical Prerequisites, Stanford. LASDE = Longman Active Study Dictionary of
English (1983), Harlow. LDCE = Longman Dictionary of
Contemporary English (2001), Essex. Reddy, Michael J. (1993 [1979]):
„The conduit metaphor: A case of frame conflict in our language about language“,
in: Ortony, Andrew (ed.): Metaphor and Thought, Cambridge, 164-201. Shannon, Claude E./Weaver, Warren
([1949] 1963): The mathematical theory of communication, Urbana. Vanparys, Johan (1995): „A Survey
of Metalinguistic Metaphors“, in: Goosens, Louis (e.a.; edd.), 1-34.
[1] The abbreviations stand for the following
dictionaries: Longman Active Study Dictionary of English (LASDE), Collins
English Dictionary (CED) and Longman Dictionary of Contemporary
English (LDCE). [PDF] |
|
[Home] [Inhalt / Table of contents / Table des matières] ISSN 1618-2006 |